Blog
July 3, 2011 | Polish
In Polish, Accent Marks Roam Freely
They show up boldly wherever they like.
Accent marks in Polish throw me. They show up in places where I don’t expect them.
First, in consonants. I am most definitely not used to consonants with accents. They are especially audacious in the Polish word for “song”: pieśń.
Accent Marks Congregating
An accent mark makes me want to stress the syllable in which it appears. I am used to them on vowels. I am used to them in Spanish.
Yeah, I know in French they are used to indicate pronunciation—e is pronounced differently from è and é—but for some reason that fact never dislodged my original association of accent mark with syllable stress.
With respect to the Polish for “song”: an s with an accent on it is pronounced roughly sh in Polish. The n with the accent I am still kind of figuring out, but it seems to give you a little lift, almost like a ni sound but without the i being thoroughly pronounced/noticeable? So “song” would be roughly PYESH-ni?
Polish speakers, please feel free to correct me. I have found some of the instructions I have received on that accented n a bit mysterious.
Although they look more familiar than accented consonants, accented Polish vowels sometimes throw me more.
Take the word samochód, which means “car.” When I look at that word, it makes me want to stress the last syllable. As in sah-mo-HODE.
But in fact, the stress falls on the second-to-last syllable, and what the accent does is change the pronunciation to an oo sound—so the word is roughly sah-MO-hood.
When I write it, I keep trying to put the accent mark on the first o. I have to restrain myself.
Comments (4)
Luba • Posted on Tue, July 12, 2011 - 2:18 am EST
As I understand n with accent mark means the consonant is palatalized (in transcription it would be written with upper register j instead of an accent mark).
by the way, you can check pronunciation on this website - forvo.com. Native speakers add pronunciations of thousands of words in many languages, and if the specific word you want is not there you can add it to a list of words waiting for being pronounced.
Kasia • Posted on Thu, July 21, 2011 - 9:06 pm EST
I speak Polish (was born in Poland). Here’s a little insight I can give about the n with the accent mark. It’s akin to the French “gn” sound, for example, in “la campagne.”
So for pieśń, it would be more like, “PYESH-gne.” But a little softer than the French.
With Polish I think it helps to think of the letters with accents as actual separate letters. So, think of the N with the accent as a whole different letter, apart from a regular N.
In keeping with this, an O with an accent mark is essentially a U.
Putting the accent on the second to last syllable of each word comes naturally to me, as a native speaker—this was annoying when I was learning Russian, because I automatically would do this to Russian words (and this rule does not apply to Russian)!
I look forward to your other posts! Good luck!
Post a Comment
Comments are moderated for relevance and for abusive or profane language. Please note that it may take some time for your comment to appear.
Ellen Jovin • Posted on Thu, July 21, 2011 - 1:04 am EST
Thank you so much for this website tip, Luba!